2021. május 19., szerda

Németh Erzsébet: Eliziádok












Küszöb mit nem léphet át 
idő és sors sem – 
ott a kegyelem tanyáz              


Boldog ki megérkezik 
ahová indult 
és soha nem tévedt el               

Dobozi Eszter: kérni-kérni-kérni

hogyan szólhatnék Hozzád, 
Te, Szólíthatatlan, 
így-úgy mégis beszélek én, 
ily s oly fabrikált nevekben 
vélem elérni Orcád 
ám dicséretedre szánt perceimben 
rest vagyok én az áhítatra 
mert szólásra kimért 
és szűkre szabott az én időm 
nem maradt erőm nekem 
a Te magasztalásodra 
mert csak kérni-kérni-kérni 
sürget a kifogyhatatlan sóvárgás 
hogy segítsd, oltalmazd 
tartsd meg és emeld ki 
fájdalmaikból a fájókat 
a megszomorítottak fejére 
hozz vigasztalást 
és tápláld kicsit a szűkölködőket 
mert annyi a baj és annyi a bajba jutott 
hogy megszámolni se volna mód 
ki mindenekért vagyok színed elé járuló 
hogy elősoroljam Ábeltől Zsuzsannákig 
a megkínzottak, elveszettek 
árvák és elfeledettek seregletét 
hét nap, hét éjjel egybeszakítva is kevés 
a magam keserve pedig 
amúgy is ráadás volna minderre csak 
ha lenne perc ezért 
akkor se nyílna föl már a szám 
s ha van, a Te könyörületed 
a sokasággal talán 
engem is magával sodor 
így kérlek ódon fohászkodással 
ne hagyd el a Terád szorulókat 
ne veszejtsd el az elveszendőt 
és hallgass meg engem őhelyettük

2021. május 17., hétfő

Marno János: Négysoros




Elszéled a pusztában a széllel 
a széna és a szalma, meg a por. 
Édesanyám, légy közel az éjjel, 
ha meg találok halni, légy itt valahol.

Lőrincz Teréz: Quo vadis

Fájtak lelkén a csontok, rozsdás rácsok 
az öröklét veszendő ablakán. 
A Rómába vezető úton már visszaütöttek 
a lépcsők, hidak és minden kő. 
Makacs lépteivel, szemközt a várossal, 
mégis megérkezett. 
Majd megvirradt a hajnali szél és egészen 
a megvakult Fórum bezárkózott csöndjéig 
egy csatatér volt minden nappala! 
A keresztet is ácsolták már 
és megkeseredve öregsége rongyaiban 
végül úgy hitte, elhagyta a várost. 
Ám a tompa lépcsők, néma hidak 
és az idegen kövek között az úton, 
ami egykor Rómába vitte: 
egyszerre szembejött Valaki. 

Siv Widerberger: Jó, ha nővére van az embernek












Hurrá, van nővérem, 
aki mindent tud. 

Hurrá, van nővérem, 
aki mindent jobban tud.  

Hurrá, van nővérem, 
aki mindig nagyobb.  

Hurrá, van nővérem, 
aki mindenben az első.  

Hurrá, hurrá, hurrá, 
mert a nővéremnek, 
aki három évvel idősebb, 
egy éven át mindent megtettem, amit akart, 
különben 
egészen biztosan 
beárult volna a mamának, 
hogy az utcán egy néni után
azt kiabáltam, VÉN BOSZORKÁN.

Tótfalusi István fordítása

Siv Widerberg: Barátság












„ Á, te vagy az”
mondta Lena,
elém jött,
átkarolta a vállam,
és a titkairól sugdosott.

„ Á, te vagy az”
mondta Lena,
sarkon fordult és ment.

„ Á, te vagy az”
mondta Lena,
mutatott valamit, amit nemrég kapott,
és három percig játszhattam vele.

„ Á, te vagy az”
mondta Lena,
felhívott valakit
telefonon,
és kérdezte, náluk lehet-e egész nap.

„ Á, te vagy az”
mondta Lena
csokoládét adott
és narancslevet.

„ Á, te vagy az”
mondta Lena.„
Hát nem tudod, hogy már Ingriddel vagyok?
Hogy köztünk vége mindennek,
mindennek, érted?
Észre se vetted, te hülye?” 

Több hónapba telt,
hogy Lenát ne szeressem
és ne gyűlöljem többé.

Tótfalusi István fordítása

Lőrincz Teréz: Végtelen mese

A kettős könyvelésben vénsége küszöbére érve 
először talált komoly többletet a bevétel oldalán! 
Valami szórakozott tétovaság ült a szívére 
aznap este, és futólag számba vette mitévő 
legyen már a napokban: itt az idő végre 
rendszerezni vagyonát. 
                                             Ó, jut majd bőséggel, 
hogy csinosítsa házát, jut ajándékra, és utólszor 
a tengerhez is elutazhat belélegezni sós illatát, 
annyi szikkasztó év után korhódott testét 
hűs párájában ápolni napestig, hogy majd hazatérve 
teli pince, padlás, kamra várja borral, mézzel és 
pompás dióval! 
                                            Így méregette a közelgő időt, 
mielőtt álma hálójában végleg elernyedett a 
teste, testének összes tagjai. Azt sem hallotta már, ahogy 
eszméletének összeomlott partjai közt elhal tulajdon 
végső sikolya: 
                                           Még ma éjjel elkérik lelkedet! 

2021. május 16., vasárnap

Dudics Emese: Nekrológ




A napokban vettem észre, 
hogy már nem emlékszem rád. 
Ültem a buszon. Eszembe jutottál, 
és vártam, hogy utolérjen 
az ismerős sajgás. 

Az arcodat még csak-csak felidézem. 
Halvány a mosolyod, 
távoli, mint amilyen mindig is voltál. 

De ha azt a fanyar ízt keresem, ami a sajátom lett, 
vagy azt, hogy még mindig csak rész vagyok-e nélküled, 
vagy azt, hogy összerezzenek-e még, 
ha meghallom a neved, 
már nem talállak magamban. 

Újfajta szabadság ez, még tanulnom kell. 
Többé nem tegezlek majd a verseimben, 
te helyett ő leszel bennük, ha egyáltalán. 

Tíz év munkája ez.

Mezey Katalin: Öregasszony mondja

De sokat kellett magyaráz, 
hogy végül mégse értsenek meg. 
De sokat is kellett tanulnom, 
hogy végül mégse értsek semmit. 
De sokat kellett szépnek lennem, 
hogy a csúfságom kiderüljön, 
de sokat kellett jónak lennem, 
hogy a jóságom letagadják. 
De sok igazat kellett szólnom, 
hogy mocskoljanak hazugnak. 
De sokat is kellett szeretnem, 
hogy rám ordítsák: – Takarodjál! 
De sokat kellett sírnom ahhoz, 
hogy a könnyeim kinevessék, 
De sokat kellett gondoskodnom, 
szeretteim mégis elvesztek. 
De sokat kellett iparkodnom, 
amíg haszontalanná lettem. 
De sokat is kellett törődnöm, 
hogy ne törődjék velem senki, 
de sokat kellett adnom ahhoz, 
hogy ne akarjak kapni semmit. 

Varga Kriszta: Férfi

Lakik bennem egy férfi. Hórihorgas, bátor, istenkereső. 
Ő távozik belőlem külön útjaira s visszatér, ha itt az idő. 
Ő hozza-viszi a híreket köztem s Isten közt, ő jár utána hasadt, pirkadó 
egek alatt, ködös hajnali járdákon kakasrikoltásban, kutyaugatásban. Ő 
jár utána villamoszörgésben, templomkongatásban. Szivárványok alatt 
tűnik fel, kabátja széle lobog, ha megjön, leül az asztalhoz. Rám néz, nem 
beszél, mindent tudok.

Szabóné Kurucz Tímea: Jézust szeretnénk látni!




„ Néhány görög is volt azok között, akik felmentek az ünnepre, hogy imádják az Istent. Ezek odamentek Fülöphöz, aki a galileai Bétsaidából való volt, és ezzel a kéréssel fordultak hozzá: „Uram, Jézust szeretnénk látni.” 
(János 12,20-21)  

Láttad-e már úgy igazán ezt a világot? Figyelted-e, ahogyan az éjszaka sötétjébe lassan belekúszik a hajnali napsugár? Kutattad-e már a szemeddel a fűben lapuló ibolya szálakat? Elmerültél-e már egy másik ember tekintetében, arcának vonalaiban? Volt-e már olyan pillanatod, amikor nem csak úgy néztél, hanem igazán láttál is? Amikor meglátjuk a körülöttünk lévő világban az Isten csodálatos munkáját, gondviselését, alkotásának gyönyörűségét, és érezzük, szinte a lelkünket táplálja mindezzel.  Milyen jó lenne, ha nem csupán az alkotásban, hanem az Alkotóban is tudnánk gyönyörködni. Ha a szívünk nem csupán arra vágyna, hogy egy szép napfelketét, természeti jelenséget, vagy színeket, formákat lásson, hanem látni szeretnénk azt, akinek mindezt köszönhetjük, a Szentháromság Istent.  Ezek a görögök, akik Jézushoz érkeznek, egy egyszerű kérést fogalmaznak meg: Jézust szeretnénk látni. Azt, aki megszaporította a kenyeret, aki feltámasztotta Lázárt, aki meggyógyította a vakot, és aki neked, és nekem is új életet adhat. Egyszerű, de mégis hatalmas kérés ez. Látni az Urat, a Megváltót, azt, akit mi már nem láthatunk színről színre. Vajon mi szeretnénk-e találkozni vele? Vágyunk-e arra, hogy lássuk az Urat? Mert bár fizikailag nem mehetünk elé, lélekben, imádságban, dicséretben és magasztalásban mégis, minden nap közösségünk lehet vele.  Lássuk meg az Urat minden új reggelben, minden falat kenyérben, minden örömben és minden próbatételben. Lássuk Őt, mint Atyát, Fiút és Szentlelket, aki megteremtette, megőrzi, és gondját viseli ennek a világnak, és benne nekem, neked is. 

 Forrás: Napi Ige és Gondolat

Tornai József: Csak 84 vagyok

         Benyhe János halálára 

Rohant, rohant a semmiig, 
a térbe szórta sejtjeit. 

Hogy bírod ezt az iramot? 
Miért? Csak 84 vagyok. 

Megirigyeltem volna, ha 
rögtön, mint villám-törte fa, 

nem zuhan el a betonon: 
vér, vér az orron, ajkakon. 

Vártam, hogy megfogja kezem, 
de már jég volt az arc, a szem. 

Halott volt, őrület, halott! 
A hiány, űr, gúnyos, konok 

csönd. Jaj, elsírhatatlan, 
hogy semmi lett, hiába fogtam.


*

Hát, igen...

2021. május 13., csütörtök

Monspart Sarolta




...Ó, Mindenható, jó Isten, segíts tudnom,  
hogy az az értékem, aki vagyok, és nem az, amim van!"

Imreh András: A 21-es buszon

Fogalmam sincs, hogy rúghatott be így.   
Időnként fölegyenesedik, törzsből tántorog,   
de mikor a feje koppan az ablakon,  
visszagörnyed a vak homályba.   

Barátja mellette ül, mosolyog,  
egy másik világban. Oldalra nem néz.  
A fejét enyhén feltartja, mintha szélbe,  
és ahogy kaptat a busz, föl, a hegyre,  
aprókat bólogat: az utat szolmizálja.  
A nagykanyarban egyetlen nagyot  
ólint: kijött az eredmény.   

Meglepő fürgén száll le, kezében  
a fehér bot finom sáskacsáp.  
Lent nyújtja a kezét,  
mint jégtánckűr végén a férfi.  
És partnere, mintha tripla  
leszúrt rittberger után, 
ki tudja, hogy, de tényleg érkezik a magasból.   

Egy helyben tántorog a talpán.   

Nagy üggyel-bajjal egymásba karolnak –  
indulás.  
Vak vezet világtalant. 

Boleyn Anna: Ringass el...




















Ringass el, ó Halál! 
A meggyötört kebel 
ártatlan, fáradt lelkemet 
csöndben bocsássa el.   
  Szólalj meg, gyászharang,   
  heroldom légy, te hang,   
  halálom kongva mondd!     
  Már vár a sír:   
  sebemre nincsen ír.   

Bajom ki sírja el? 
Ügyem reménytelen: 
a fájdalomtól nincs erőm, 
hogy nyujtsam életem.   
  Szólalj meg, gyászharang,   
      heroldom légy, te hang,   
      halálom kongva mondd!   
      Már vár a sír:   
      sebemre nincsen ír.   

Börtön mélyén, magam, 
bevárom végzetem. 
Ó, átkozott a sors, hogy ily 
gyötrelmet szánt nekem!   
  Szólalj meg, gyászharang,   
    heroldom légy, te hang,   
  halálom kongva mondd!   
  Már vár a sír:   
  sebemre nincsen ír.   

Ég áldjon, múlt gyönyör! 
Jövel, friss fájdalom!  
Érzem, hogy a csapásokat 
tovább nem állhatom.   
  Némulj el, gyászharang,   
  végbúcsúm volt e hang,   
  majd elborít a hant,   
  s bezár a sír:    
  sebemre nincsen ír.    

Mészöly Dezső fordítása