2025. október 6., hétfő

Kányádi Sándor: A parton

Túlbőgi a nagydob a tengert, 
a neon az eget túlragyogja; 
árván omlik a parttól elvert 
holdfény a benti hullámokra.  

Feleútján meghal a harmat. 
Jó lenne most egy csöndes séta. – 
Zokog a tenger, a hold hallgat. 
Csak a magánynak van árnyéka.

2025. október 4., szombat

Károlyi Amy: Tárgyeset




A szeretet csak van és vár.
Ül lomb-árnyban,
ül fellegekben.
A szeretet csak van és vár,
hogy tárgya legyen,
kit szeressen.

Kányádi Sándor: Ha majd












ha majd minden fal 
teli lesz könyvvel képpel 
ki öreg-székben ki pedig 
hasmánt heverőn olvasgattok
önfeledten én szeretteim akkor 
csöndesen kilopódzom 
és elindulok a 
kertünk vége felé mire 
fölmerülnétek szemetek 
dörzsölgetve úgy tetszik 
hogy talán nem is voltam 
csak valamelyik könyvben 
olvastatok valamelyik 
könyvben a sok közül

Kamarás Klára: Tél közepén




Még túl hosszú a tél: 
ez január, 
s beláthatatlan a hóförgeteg. 
Világunk álma mély ... 
és dermedö minden tavaszra váró 
gondolat.     
De hinni kell, 
mert egyszer minden bánat végetér. 
Legyen bár hóözön, 
jég, fagy, lavina, köd: 
a Nap előbb-utóbb kisüt 
és az ágak között 
bimbózik a remény.

Konsztantinosz Kavafisz: Test, gondolj arra

Test, gondolj arra, ne csak, hogy hányszor szerettek, 
ne csak az ágyakra, ahol hevertél, 
de mind a vágyakozásra, mely érted 
villámlott a megnyílt szemekben, 
és remegett a hangban, s valamely  
véletlen gátlás meghiúsította… 
Most, mikor minden a mély múltban rejtezik, 
úgy rémlik, mintha magadat mindama vágynak 
odaadtad volna akkor - mennyi villám! 
Gondolj arra, hogy a rád néző szemekben, 
hogy remegtek a hangban: test, emlékezz arra. 

Vas István fordítása

2025. október 3., péntek

Fodor András: Macska a kertben












Kertem naponta látogatja, lakja 
egy karcsú, szénfekete macska.   

Néz rám gyanakvó borostyán szemmel: 
mit akar itt ez az ember?   

Nem érti, mért jöttem ide, 
az ilyen gazda nem jó semmire.   

Gyümölcsért nem mászik fára, 
a füvet sem maga kaszálja,   

csak tesz-vesz, járkál hallgatag, 
vendégeket se fogad;   

és mégis, minden éjszaka 
világos a veranda ablaka.   

Bizony – úgy véli – hasznontalan élek, 
nem lennék jó egerésznek…   

De ha már gondja lettem egy cicának, 
én sem adom föl béketaktikámat.   

Ha dolgaimról így töprenkedik, 
tisztelnem kell az ő kétségeit.   

Szerzett jogában jobb ha meghagyom: 
üljön a hársfa előtti padon.   

Ahogy nem hívtam, el se kergetem, 
míg neki tetszik, lakjon itt velem,   

hisz el-elkéne társnak olykor, 
ki nem karmol, nem is dorombol,   

egy magabízó, szuverén barát, 
ki lám, nem hagyja megfogni magát.

Móricz Zsigmond: A kis egér


 









Hol volt; hol nem, túl az 
Óperenciáson, 
Élt egy gazdag ember, 
Kinek egy rakáson 
Tyhuhaja!
A buzája sok vala. 
Nem cserélne a királylyal, 
Egy egész asztalfiával. 
S ki a kulcslyukon befér, 
Rákapott a kis egér.  

Dühös lett a gazda: 
Ideállj, te macska! 
Az egeret elfogd, 
Mert rosszul lesz dolgod!  

Macska állott istrázsára, 
Jön az egér nemsokára. 
Macska rácsapja a karmát, 
S lecsippenti egér farkát. 
Cini-cini-zirr! 
Az egérke sír: 
Macska néni, adszi mán, 
Fityelótyám, farkincám. 
- Odadom, de nem ingyen, 
Hozzál tejet íziben. 
Szalad az egér, 
A tehénhez ér. 
Tehén, nekem tejet adj, 
Tejet adom macskának. 
Macska ideadja tán 
Fityelótyám, farkincám, 
- Adok ám, de nem ingyen, 
Hozzál szénát íziben. 
Szalad az egér, 
A kaszáshoz ér. 
Kaszás, nekem szénát szedj, 
Szénát adom tehénnek. 
Tehén érte tejet ad, 
Tejet adom macskának, 
Macska ideadja tán 
Fityelótyám, farkincám. 
- Adok én, de nem ingyen, 
Cipót hozzál íziben. 
Szalad az egér, 
Gazdasszonyhoz ér. 
Asszony, nekem cipót hozz, 
Cipót viszem kaszáshoz. 
Kaszás nekem szénát szed, 
Szénát adom tehénnek. 
Tehén érte tejet ad, 
Tejet adom macskának,
Macska ideadja tán 
Fityelótyám, farkincám. 
- Adok én, de nem ingyen, 
Szalonnát hozz íziben. 
Szalad az egér, 
A disznóhoz ér. 
Disznó, adjál szalonnát, 
Asszony érte cipót ád, 
Kaszás érte szénát szed, 
Szénát adom tehénnek. 
Tehén érte tejet ad, 
Tejet adom macskának, 
Macska ideadja tán 
Fityelótyám, farkincám. 
- Adok ám, de nem ingyen, 
Makkot hozzál íziben. 
Szalad az egér, 
A makkfához ér. 
Tölgyfa, makkot adj nekem, 
Hogy a disznóhoz vigyem. 
Adjon érte szalonnát, 
Asszony ezért cipót ád. 
Kaszás ezért szénát szed, 
Szénát adom tehénnek, 
Tehén érte tejet ad, 
Tejet adom macskának, 
Macska ideadja tán 
Fityelótyám, farkincám. 
- Adok kicsiny egerem, 
Minden makkom leverem. 
Örül az egér, 
Bőribe se fér. 
Jaj de veszti a kedvét, 
Potyog a makk, mint a jég. 
Megkollintja egy, 
Kis egérke nyekk! 
Nem kell most már semmi jó, 
Sem szalonna, sem cipó, 
Se széna, se tejecske, 
Még a fityelótya se.   

2025. október 2., csütörtök

Fodor András: Tested kenyerén












Hogy tested fehér kenyerét 
megosztottad velem, 
ne legyen adományod, 
ne legyen érdemem.  

Legyen eleve rendelés, 
a sors bocsánata,
amiért a pusztulás elől 
kitérnünk nincs hova.  

Mert nem ott volt a kezdet, 
hogy megtaláltalak, 
te nyitottad ki értem
magányosságodat,  

és nem lopás, nem önzés, 
ha magam rád fonom, 
bőrömön átparázslik 
minden tulajdonom.  

Míg ujjad fűzfarácsa 
tarkóm kosárként óvja meg, 
a hanyatló erő is 
hozzád visz közelebb.  

Bár fölsebez a hajnal, 
megalvadt csönd az éj, 
míg testünk kettős vérköre
forog, szoríts, ne félj.  

Mit ér a léten-túli hit, a 
vak remény mit ád? 
Utaztunk egymás áramán, – nekünk 
már nem kell más világ.

Fodor András: Asszony-monológ

Keveset vagy velem, 
de akárhova mégy, 
engem is hordoz arcod, 
lábad, karod ritmusa, melled
lélegző ár-apálya. 
Egymás teremtményei vagyunk: 
nem választhat el tőled 
se távolság, se törvény.  

Olykor csak érinteni tudlak, 
de ez a pórusok közt 
átrebbent mozdulás, 
akár a foganó mag titka…  

Egyszer csak kihasad belőle 
a bennünk nevelődött, 
az általunk sarjadt világ, 
a közössé bűvölt idő. 
Én mindig ebben élek. 
Nem adom hát a kalitkába zárt 
perc örömét a prédául kínált, 
gazdátalan szóródó milliókért.  

Azért vagyok szabad, mert 
egyetlen sorsomként hozzád kötődöm, 
kiválasztottként elfogadtalak.  

Tudom, ma nem szokásos 
érzelmekről beszélni, 
de nekem sohasem volt 
lemondó vállalás rideg parancsa: 
“Szeretlek, mert – szeretlek.” 
“Szeretlek, mert enyémnek kaptalak.” 
“Szeretlek, mert nem tudlak nem szeretni.”  

És nem volt szenvelgés szavamban, 
mikor kérdeztetek: 
hogy tudtam elviselni 
a testemre suhintó 
halálveszélyt? 
Nekem 
csak az lett volna iszonyú, 
ha rád, ha rátok sújtott volna 
valami védhetetlen…  

Én nem röstellem bevallani végül, 
hogy bár magadban hordozol, 
sokszor gyötör, mar, kínoz a magány,  

amikor okkal, oktalan 
eltévedsz éji tengereiden 
bolygó Odüsszeusz…  

Mégis, boldog vagyok, 
mert mindig megtalállak.

Fodor András: Egy barátságra

Kötöztük szélre, vízre, lángra, 
beszakadt évek szurdokára, 
a fal nélküli éjszakára, 
ez az erő el nem szakadt. 
Gyanakvó vád ha megtapodta, 
kapaszkodott a csillagokba, 
sugara szárnya összefogta 
a züllő távolságokat.  

Ha dől a hegyre, házra este, 
ráismerek intő kezedre, 
lépcsőkön, ajtón át peregve 
megyek veled az útra ki. 
Léptünk verődő könnyű érce 
muzsikát rak időre, térre, 
a pusztulás irdatlan éhe 
se tudja csendbe rontani.  

Véges szabadság ráadása, 
egyetlen érv az elmúlásra, 
árulók ellen égi dárda, 
hatalmuk benned él, perel. 
Kötődik bátran éjre, napra, 
a lét fagyán is megtapadva 
nem évül el, nem évül el.

2025. szeptember 30., kedd

Cseh Katalin: Ajándék




Gömbölyded álmot, 
kibontatlan vágyat, 
s örömöt, amit még 
nem suhintott bánat.

D. H. Lawrence: A szúnyog

Mikor kezdte a kis trükkjeit, 
uram?  

És mi ez a pipaszár láb, amin áll, 
ez a tagolt, vékony végtag, 
maga szálló megszállott?  

Ugye, ezzel emeli fel a gravitációs középpontját, 
hogy aztán a levegőnél könnyebben, súlytalanul  
rám telepedjen, kis fantom?  

Egyszer egy hölgy 
velencei argóban „repülő győztesnek” 
nevezte magát. 
Most a potroha felé fordul, és magában vigyorog.  

Hogy férhet ennyi ördögi gonoszság ebbe az 
átlátszó, tünékeny piszkafába, 
ami a törékeny teste? 

Hosszúkás szárnyaival és lebegő lábaival 
úgy vitorlázik, mint egy gém, 
vagy egy homályos ködfolt, egy semmiség.  

És micsoda aura veszi körül! 
A portyázás gonosz légköre, amelytől elbambulok.  

Ezek a maga kis trükkjei, a maga gonosz varázslatai: 
a láthatatlanság meg az „érzéstelenítés,"
amik észrevétlenné teszik.  

De most már kiismertem önt, csíkos szemfényvesztő!  

A levegőben körözve lassan becserkész, 
majd rajtam üt, 
maga szárnyas dzsinn, 
repülő győztes.  

A bőrömre áll a hosszú, vékony lábával, 
aztán ravaszul rám pillant a szeme sarkából, és még azt is tudja, 
maga szúrós apróság, hogy kiszúrtam.  

Mivel kiszimatolta ellenséges gondolataimat, 
sürgősen elvitorlázik rólam, ezért nem csaphatom le.  

De rendben, jöjjön, játsszuk el, hogy nem veszem észre! 
Lássuk, ki szedi rá a másikat ebben a sunyi játékban! 
Az ember vagy a szúnyog?  

Játsszuk el, hogy nem tudok magáról, 
és maga sem tud rólam! 
Kezdhetjük!  

A hegedűje, a maga őrjítő hegedűje, 
ami miatt először begurulok magára, 
gyötrő démon, 
ez a magas, gyűlöletes cincogás a fülben.  

Miért csinálja? 
Kétségtelenül rosszat tesz az üzletnek.  

A válasz egyszerű: így lett teremtve. 
Ezesetben szinte elkezdek hinni a gyengék gondviselőjében. 
Mielőtt belém csíp, a zúgása szlogennek is beillik, 
vagy harci kiáltásnak.       

Aztán jöhet a vér, a vörös, 
varázslatos, 
tiltott nedű.  

Figyelem, ahogy pár pillanatra görcsös 
transzba, 
obszcén extázisba esik a forró vértől, 
az én véremtől.  

Micsoda csend, micsoda szivattyúzás, 
micsoda lakoma, 
milyen groteszk kiszipolyozás!   

A végén már természetesen  
szinte támolyog. 
Csak az átkozott hajszál-vékonysága, és 
felfoghatatlan pillekönnyűsége menti meg,  
amikor tenyerem dühös csapásának szele messzire sodorja.  

És már el is szállt, maga repülő vércsepp, 
és eközben gúnyos, győzelmi éneket zeng. 
Én vesztettem volna? 
Felülkerekedett volna rajtam, repülő győztes? 
Nem voltam elég sunyi ahhoz, 
hogy kicselezzem önt?  

Tudja maga, hogyha lecsapom, mekkora foltot hagy  
a kiszívott vérem a testéhez képest, ami elenyészően aprócska?  
Elnyeli az a sötét, zavaros tócsa. 

Acsai Roland fordítása
 

Nemes Nagy Ágnes: Az emlék












Gyere, s valld be, hogy nem szeretsz,
úgy elhiszem, hogy rég szerettél. 
S ha érzem már, hogy elmehetsz, 
majd megtudom, hogy itt lehettél. 

Enyém leszel: enyém a kincsem, 
mihelyt kezem közül kifolyt. 
Valószínű, hogy semmi sincsen, 
és csakis az van, ami volt. 

Valószínű, hogy nem vagyunk,
s valahol messze régen éltünk,
nagy pálmafák közt, sós tavunk 
meleg sekélyén mendegéltünk. 

A part síkos volt, mint a szappan, 
a napfény sárga, minta len, 
és bent a forró rőt iszapban 
a talpunk csúszott, meztelen. 

Az emlék átsüt testeden, 
és minden perccel nő az emlék; 
Hagyj el! Hisz ez a szerelem
ha nem leszek, Tiéd a nemrég. 

Most őszi eső mossa arcom,
s a pillanat, mely elhagyott, 
mint messze láng, vagy mint az arcod 
új, tünde fénnyel felragyog. 

 1943. szeptember 2.

2025. szeptember 28., vasárnap

M. Fehérvári Judit: Áldás




A csönd szépét,  
az Ég selymét,  
a Nap zamatát,  
minden csodát  
kívánok Neked én,  
hogy soha ne fogyjon el  
lelkedből a remény,  
hogy ma ismét újrakezdj  
beszélni, járni, a madarak  
énekével szállni,  
könnyektől elárvult arcodon 
a mosoly bölcsőjével  
együtt hintázni,  
s gyökeredbe, a  
költészetbe kapaszkodva,  
a biztonság talajában  
a Rád hulló leplek alatt is,  
mégis tarka lepkéket találni.

M. Fehérvári Judit: Egyszer csak csöndben élsz...




Egyszer csak csöndben élsz, meglátod!  
Ha lépni még tudsz,  
magadra öltöd régi, viseltes világod,  
majd elballagsz valahova tova,  
hol nem ér utol civilizációnk  
ezernyi mocska...  
Már nem nézel szembe  
semmilyen rendszerrel, árral, 
titkon ejtett fénylő könnycsepp  
sugárral,  
hiszen kínlódtál Te is  
megannyi zárral.  
Vagy csak a kilincset nyomtad,  
bátran dögönyözted, rúgtad,  
mert képtelen voltál a csodára,  
szavakat ültetni a Lélek  
tornácán a szívek lángjára...  
Egyszer csak csöndben élsz, meglátod!  
Még a madarak hangját is kívánod,  
s éppúgy a szelek énekét,  
mint szívverésed  
dobbanó ütemét...  
A mozdulatlanság  
jégverem neszét  
csuklóidba vert szögek feszítik  
fulladni tüdődig,  
s sóhajaid visszhangkoncertjei  
felsírnak az égig...  
A Megváltás szembogarában  
sötétlő ragyogás  
teríti rád a konok hallgatás  
mozdulatlan leplét.  
Egyszer csak csöndben élsz, meglátod!  
És alakoskodás nélkül  
tisztára mosod  
túl fehér, ámító, béna  
mindenség - zuhogásod...  
Eszedbe jut, hogy ez is, meg az  
elromlott, eltűnt,  
kiüresedett, megüvegesedett  
kíméletlenné lett, ámított,  
bátor pedig csak néhány ember volt  
ebben az éggömb zajlásban,  
hol még a szentek is csak koholt  
indokokká lettek,  
feledni e földi féreg  
porhüvely létet.  
Egyszer csak csöndben élsz, meglátod!  
S az Örök Fa alatt szemeid  
becsukod, mialatt  
az almát, az ős okot  
agyhullámaid segítségével zárod rövidre,  
hogy szemed soha ne lássa,  
kezed ne érinthesse.