2021. október 15., péntek

Áprily Lajos: Apámra gondolok

Kövön ülök az esti hűsre várva, 
a nyúló árnyékot figyelgetem. 
Visszagondolok rég-halott apámra, 
kinek korához már közeledem.   

Így ült, talán az árnyékot figyelve, 
a városvégen, korhadó padon. 
Megcsillapodva, sorssal nem perelve 
el-eltűnődött múlton, holtakon.     

Csodálkozott - mert nyolcvan volt az éve - 
az aggastyánná őszült gyermeken. 
És néha úgy nézett a messzeségbe, 
mint aki túlnéz már az életen.

Marina Cvetajeva: Egy az utunk

Fegyenc vagyok. Te jössz utánam,
fegyveres őr. A sorsod egy velem.
Egy az utunk a pusztaságban,
a puszta semmiben.

Tudod: már rég megcsendesedtem,
szememben sem látod a vad tüzet.
Csak addig a fenyőig oldj el engem!
Csak addig - nélküled!

Rab Zsuzsa fordítása

Szabó Katalin: Az igazán fontos emberek




      Az igazán fontos embereket nem mobiltelefonokról, csillogó autócsodákról, újságok vezércikkeiből ismerhetjük meg. Az igazán fontos emberekről nem szólnak riportok, neveiket sem ismerjük mindig. Csak mellettünk vannak..., elsuhannak az életünk lapjain át, és otthagynak maguk után néhány gondolatot, néhány mosolyt, néhány pontosan, a legjobb időben érkezett biztatást.     

      Ők azok, akik mögötted álltak, mint beteg, vagy katonatársak. Betakargattak, szelíden, némán segítettek, amikor megköszönni se tudtad. Nem is vártak érte köszönetet. Ők azok, akiknek csupán egy-egy mondatára emlékszel, de amikor ezek a mondatok eszedbe jutnak, mindig elönt a meleg hála. Talán az arcukat sem tudod felidézni már, talán a hangjukat sem. Csak a lényüket, amely elkísér, és óvón körbevesz egész életen át. Fogódzol a jószándékukba amikor nincs semmi más fogódzó, megkapaszkodsz abba a leheletnyi emlékbe, aminek más csak az ízére emlékszel, de mégis oly erősen él benned, hogy onnan soha, senki ki nem törölheti már.     

      Az igazán fontos emberek nem is tudják, hogy mennyire fontosak. Soha nem is igyekeztek fontossá válni, csupán emberek maradtak embertelen helyzetekben, vagy csak szimplán nem fordították el a fejüket, amikor mindenki más azt tette. Az is lehet, hogy számukra te voltál a fontos, mert már senki sem volt, akivel jót tehettek volna, hiszen az igazán fontos emberek tudják: az élet egyik legnagyobb értelme, hogy örömet leljünk abban, ha adhatunk.     

      De jó lenne megölelni őket, de jó lenne még egyszer találkozni velük, és elmondani: Köszönöm!     

De ők csak néznének értetlenül, hiszen mindez nekik teljesen természetes volt.

2021. október 12., kedd

Guillaume Apollinaire: Búcsú




Letéptem ezt a hangaszálat. 
Már tudhatod az ősz halott. 
E földön többé sose látlak. 
Ó idő szaga hangaszálak. 
És várlak téged tudhatod.

 Vas István fordítása


Csoóri Sándor: Ideje jött




Ideje jött, Uram, hogy kiüljek ide eléd
         a dombtetőre.
Látom, borul az ég már templomaid fölött.
Az októberesedő kertben
kutyám is a legkövérebb rózsáidat harapja ketté,
         mint trágyadombra kidobott kakasfejet.
Szervezkedik a romlás ellenünk, Uram,
         kár volna letagadnunk.
Én, aki túl akartam élni szememben fényeidet,
szemetes világtájakat látok naponta egymása csúszni
s tengerbe köpködő, fásult birodalmakat.
Füst, füst, mérgezett por és mérgezett szavak
         bandája csatangol csöndes óráink között.
Mi lesz vízcseppjeiddel, Uram? Mi lesz hóharmatoddal?
Mi lesz ájulásba zuhant, zsoltáros méheiddel?

Petőcz András: Zárójelek

(" Egészen könnyű játékos lebegés. 
Ahogy végigheveredik ágyamon. 
Egészen könnyű játékos remegés. 
Ahogy végigsimítja testemet.") Különös hangokat adunk. - Különös furcsa hangokat. - Valaki 
nevet. - Valaki sír. - Valaki a felhők fölölt repül. -
                                Hallod a csendet? 
Ez itt harmónia?                                                  Ez itt nyugalom? 
                             Valaki végleg elbúcsúzott? 
(Uram adj néki békességet. 
Uram adj néki biztonságot. 
Uram bocsásd meg az én bűneimet. 
Uram bocsásd meg a mi vétkeinket. 
Uram könyörülj rajtunk.
Uram fogadd el tőlünk az áldozatot. 
Uram fogadd el tőlünk ezt a különös furcsa áldozatot. 
Uram szólitsd meg a fiaidat. 
Uram üdvözöld gyermekeidet. 
Uram mutasd meg kezeid hatalmát. 
Uram mutasd meg nagyságodat. 
Uram hirdesd ki az igéidet. 
Uram fordítsd el tőlünk e keserű poharat) 

(UramIsten bocsásd meg vakmerőségemet. 
                   bocsásd meg bűnömet. 
                   elfogadom a Te döntésedet. 
                   nem lázadok akaratod ellen. 
                   fordítsd hát el ezt a keserű poharat.) 

(Egészen különös lebegés. 
Köd és különös hangok. 
Milyen megfoghatatlanul könnyű itt minden. 
És milyen megfoghatatlanul nehéz. 
Valami távoli emlékeket. 
Valamiféle emlékeket idéz. 
Milyen kellemes nyugalom. 
Micsoda igazi nyugalom. 
Sűrű fekete fátyol borít. 
Megfogom lassan a kezedet. 
Nem létező felhőkezedet: 
Sűrű fehérlő fátyol borít. 
Úttalan utakon elindulok. 
Micsoda fény! 
Micsoda hatalmas fény! 
Megtalállak majd errefelé. Uram?) 
                                           (És ha arra? 
                                            És ha arra indulok?) 

(A halál az egy szomorú szürkűlő szoba. 
Félénk magányos merevedés. 
Mindenféle csatától idegen. 
Minden hazugságtól idegen. 
Végrehajtott sterilizáció. 
Létező sterilizáció. 
Kérdőjelek. Idézőjelek. 
Zárójelek. Jelek? 
Megbomlik minden. 
Bekövetkezik a nyelvrontás. 
A vers már régen nem a mai állapotokat tükrözi. 
Mindig másról beszél. 
És mindig nagyon egykedvűen. 
Szó nélkül. Lehajtott fejjel.) 
                                                     (Istenem fordítsd el tőlem a keserű poharat.) 
(Egy üres szobában valaki. 
Valaki vár. 
Vár és figyel. 
Én vagyok az utolsó áldozat. 
Belépnek a fegyveresek. 
Betoppannak és fenyegetőzni kezdenek. 
Ők az igazi magakelletők. 
Ők az igazi újjászületés. 
Lehanyatlanak és felnevetnek. 
Felnevetnek és lehanyatlanak. 
Kezük a magasba lendül. 
Lebegés. 
Különös lebegés. 
Istenem fordítsd el tőlem a keserű poharat.)

2021. október 11., hétfő

William Blake: Hópehely




Bolyongtam egy téli havas reggelen. 
Kértem a hópehelyt - játsszék velem; 
Ő játszott, s egy vízcsepp maradt a helyén, 
- Gazember! - kiáltott utánam a tél.     

Petra-Szabó Gizella fordítása

Ágai Ágnes: Lelkiismeret

Gyönge pillanataidban légy erős, 
erős óráidban gyöngülj el, 
valld be, ha reszketsz, 
és szívedben lüktet a vér, 
ha szemhéjadat könnyek feszítik, 
sírj, kiálts, panaszkodj, 
ne zárd palackba a fájdalmadat.     

Szenvedj hangosan, dörömbölj, 
a néma kín méregként megöl, 
ne játszd a bátrat, 
ess el, ha löknek, 
és ha feltápászkodsz, 
ne mondd, hogy semmiség! 
A fegyelem rabruháját vesd le, 
légy anyaszült, 
vállald csapzott, megroggyant magad, 
és üvölts, ahogy a torkodon kifér!

2021. október 4., hétfő

Joseph Von Eichendorff




" Uram, nem panaszkodom, szívem csendes. 
De adj erőt, hogy el tudjam viselni, amit nem akarok!" 

Rákos Sándor: Ember

Ember vagyok: simogatásra 
termett kezem páros virága;   

ember vagyok: vándorlásokra 
termett lábam két szomszéd-bokra;   

ember vagyok: fülem meghallja itt 
az évek fölmorajló titkait;   

ember vagyok: szemem sugarán 
parány és végtelen suhan át;   

ember vagyok: szívem árad-apad, 
épít s leront vad hullámtornyokat;   

ember vagyok: pokol s a menny 
hullámzik rejtekeimen;   

ember vagyok: meghalok majdan – 
ez büntetésem és jutalmam.   

Alexandra Burke: Hallelujah



Alexandra Burke: Hallelujah 


Túrmezei Erzsébet: A legnagyobb

A legnagyobb művészet tudod e mi? 
Derűs szívvel megöregedni. 
Tenni akarnál, s tétlen maradni. 
Igazad van mégis hallgatni. 
Soha nem lenni reményvesztett 
csendben hordozni a keresztet. 
Irigység nélkül nézni másra, 
Ki útját tetterősen járja. 
Kezed letenni az öledbe, 
S hagyni, hogy gondod más viselje. 
Hol segítettél régen, 
bevallani alázattal, szépen, 
hogy arra most már nincs erőd, 
Nem vagy olyan mint azelőtt...

Reményik Sándor: Hallgat




Hallgat. 
Hallgat néha hosszú órákon át. 
Akár a kő. 
Akár a fa. 
Akár a hó. 
Akár a hóvirág. 
Hallgat. 
Én e hallgatás irígye vagyok. 
Bár nyugtalanít ez a hallgatás 
Néha. 
Mert hátha befelenőtt panaszok, 
Megkövült jajok, elhalt sóhajok, 
Fínom kéreggel, fedezett sebek, 
Alig kinyílt apró virágfejek, 
Szorongó, örök, nagy-nagy aggodalmak 
Lappangnak kő, fa, hó, hallgatás alatt. 
Én azt hiszem, hogy ismerem. 
És mégsem ismerem. 
És ma sem tudom, miért hallgatag. 
Csak e hallgatás irígye vagyok. 
Azután szégyellem, 
Jaj, nagyon szégyellem, 
Mindíg, amikor szemben ül velem, 
Fecsegésben szétszórom magamat, 
Hogy szóltam, szóltam, szólnivaló nélkül, 
Aprópénzként elszórtam magamat. 
Ő ült, és hallgatott, 
S mint foghatatlan súlyt 
Éreztem lelkében az aranyat.

Jules Superville: Imádság az ismeretlenhez

Lám, azon kapom magamat, hogy hozzád intézem szavam 
én Istenem, aki azt sem tudom még, hogy vagy-e, 
és suttogó templomaid nyelvét nem értem, 
nézem az oltárokat, házad boltíveit, 
mint aki egyszerűn: ,,Íme fa -- mondja -- íme kő, 
ezek itt román oszlopok, annak a szentnek hiányzik az orra, 
s idebent is, mint odakint, csupa emberi nyomorúság.'' 
Mise alatt lesütöm a szemem, de letérdelni nem tudok. 
Mintha hagynám, hogy a vihar elhúzzon a fejem fölött, 
s hogy másra ne gondoljak, meg nem állom. 
Bár úgy töltöttem volna életem, hogy mindig másra gondolok, 
ez a más, ez is én vagyok, talán ez az igazi lényem. 
Ide menekülök, s itt vagy talán Te is, 
mindig e vonzó messzeségben vágytam élni, 
a jelen pillanat ajándék s hasznomra fordítani sose tudtam, 
nyitját nem ismerem, forgatom erre-arra, 
bonyolult szerkezetét járásra bírnom sose sikerült. 
Nem hiszek benned, Istenem, mégis szeretnék beszélni veled; 
a csillagokkal is beszéltem, pedig tudom, hogy élettelenek, 
s a legszerényebb állatokkal is, pedig tudtam, hogy nem felelnek 
s a fákkal is, bár ha nem járna szél, némák volnának, mint a sír. 
Magammal is beszéltem, pedig nem tudom biztosan, hogy vagyok-e. 
Nem tudom, hogy meghallod-e imánkat, a miénket, emberekét, 
és hogy szívesen hallod-e, ha hallod, 
hogy van-e, mint nekünk, szíved, mely mindig retteg, mindig résen áll, 
s van-e éber füled a különféle híreket figyelni. 
Nem tudom, szeretsz-e ide lenézni, 
mégis szeretném eszedbe idézni ezt a bolygót, a Földet, 
virágaival, kavicsaival, kertjeivel, házaival 
Mind a többiekkel s velünk, akik tudjuk, hogy szenvedünk. 
Szeretnék késedelem nélkül szólni hozzád alázatos emberi szavaimmal, 
mert most mindegyikünk meg kell hogy kísértse a teljes lehetetlent, 
még ha egyéb se vagy, tízezer év előtti fuvalom csak, 
sodró kezdősebesség, vagy maradandó szomorúság, 
mely a szférákat dallamukra máig forgatja még. 
Szeretném, orca nélkül létező és talán reménytelen Istenem, 
figyelmed, annyi kóbor ég között, az emberekre vonni, 
kiknek nincs már nyugalmuk e planétán. 
Figyelj rám, sürgős a dolog, elcsüggednek lassan mindannyian, 
s a vének közt az ifjakat már nem ismerni meg maholnap. 
Minden reggel azt kérdezik szorongva, nem az öldöklés kezdetére keltek-e, 
a vérnek, a kínnak, a könnynek 
furcsa osztogatóit készítik mindenütt, 
azt kérdezik, nem rejtenek-e már fegyvereket a búzatáblák. 
Elmúlott volna az az idő, mikor még törődtél az emberekkel, 
más világokba hívnak talán, tanácskozásra orvost, 
ki azt se tudja, hova kapjon, s betegei soha kihalnak? 
Figyelj rám, egy ember vagyok a többi sok közt, 
testünkben jól érzi magát a lélek, nem akar megszökni belőle 
valami bombarobbanásban, 
szelíd cirógatás, titkos hízelkedés nekünk ő. 
Engedj még úgy lélegzenünk, hogy ne kelljen új mérgeken tűnődnünk, 
engedd úgy néznünk a gyermekeinket, hogy ne gondoljunk 
folyton a halálra. 
A mi szívünk nem a csatáké és nem a tábornokoké. 
Hadd kóboroljunk erre-arra, mint kolompszavával a nyáj, 
és nyomában a tej szaga a kövér fű szagával elvegyül. 
Ó ha vagy, Istenem, tekints le ránk, 
pihenj meg köztünk, jöjj, a Föld olyan szép fáival, 
folyóival, tavaival, hogy azt hinné az ember, 
hogy egy kicsit sajnálod is. 
ram, ne engedd el füled mellett továbbra is szavunkat, 
s ne haragudj reám, amiért így tegeződöm veled 
s ily kurtán-furcsán egyszerűn beszélek, 
de semmiben sem hinnék oly kevéssé, mint egy olyan Istenben, aki zsarnok; 
s jobban ki tudod fejezni magad villámodnál a hajlékony füvekkel, 
patakok tárt szemével s a kisgyerekek játékaival, 
amitől bízvást téged vallanak még a tengerek és a hegyláncok is. 
nem haragudhatsz meg reám, mert ami a szívemen, az a számon, 
és eltűnődöm, ahogy telik tőlem, az emberen és létén, 
oly nyíltan, mint amilyen nyílt a Föld s a forgó évszakok 
(s te magad is talán, bár leckéid nem ismerem). 
Vannak mentségeim, tűrd el gyarló fondorkodásaim, 
olyan sok minden készül alattomban ellenünk, 
bármit tegyünk is, egyre rettegünk, hogy így lepnek meg készületlenül, 
mint a bikát: mi történik, nem érti, 
a vágóhidra vezetik, nem tudja, hova baktat, 
s épp mielőtt a halálos csapás a homlokára sújt, 
éhét bőgi szegény, konokul legelni szeretne, 
de mi történt velük ma reggel, hogy vértől lucskos kötényeikben
mind vele akarnak törődni?   

Rónay György fordítása

2021. október 2., szombat

Böszörményi Zoltán: A vers











Mondd a verset, hogy belélegezhetővé váljék a valóság. 
A vers nem a hamis képzelet, a vers az igazi. Meg lehet 
tapogatni, rugdosni, szagolni, nézni, hálni lehet vele. 
A vers nem az esztétika vetülete egy síkidomon, hanem 
maga az esztétika, a mindig újraszülető forradalom. 
A vers a Tér, melyben az Idő az anyaggal kézen fogva jár. 
A vers az ősanyag, a tanúság arra, hogy vagyunk. 
(A vers nélkül, látod, senki sem vagyunk.) 
A vers az anyag szívdobogása, szívdobogásunk a vers. 
Ő a megismerés, az időben feldarabolt jelen, a kaland, 
a szeretkezés, a lábunkra felhúzott zokni, a vers a hóesés. 
A vers a felszabadításáról szól, önmagad szabadítod 
fel önmagad alól, a téged minduntalan leigázó valóságból. 
A vers a csend, az eldördülő ágyúban a golyó.