2025. augusztus 2., szombat

Rosemaria B.: Butterfly












Cseresznyefa  virága, színe, illata, 
kimonó selyme tapintása, szénfekete hajad omlása, 
mikor este fésülöd hajad.  

Japán tenger zúgása, párája, vihara, 
kikötő zsongása, japánok s  idegenek piaci zsivaja, 
új idők  fülembe szűrődő nyelve, hadarása.  

Alázat közé beszűrődő nyugat  a kelet világában. 
Vonz a fehér bőr és a mindent megadó szolgai alázat. 
Gésának születtél, japán Butterfly.  

Szép vagy, mint a cseresznyefa ága, virága 
Bőröd fehérsége vonz, s kimonódon alszom el, 
míg fel nem ébreszt a hajnal varázsa.  

Elmegyek, mert szólít a parancs s a kötelesség, 
szólít hazám Amerika, s a hitvesnek szóló hűség. 
Visszatérek majd, nem tudom mire. Várj rám.  

Idők, percek, órák, évek… Várok még , csak még egy évet… 
Kínzó percek, gyötrelmes órák, gyilkos évek, mire vársz ? 
Az idő lesz gyilkosod és a várakozás…  

A gyermeked szereted, csak ő van már neked, csak egyre vársz még: 
Jön-e  Pinkerton, ki megadja neked a kegyelemdöfést. 
Nem kell sokáig várnod, Pillangóasszony.  

Idegen hatalom, idegen  hajókon, visszatér asszonyával. 
Ő a törvényes, de szülni nem tud férjének, elvenné gyermeked, pénzt ígér érte. 
Lelked sebe felszakad, könnyed tengerbe apad,  Cso-cso-szan.  

Hű embered nincsen, szolgád pénzt s titoktartást kér, hiszi, segít néked. 
Óh, a naiv jószág, azt gondolja, jóság, mit tesz, 
de vele megöl egy asszonyt, ki hűséggel várt  éveket.  

Fiad a hajón fenn, idegen zászló alatt új világba hajózik. 
Időd  megrövidült, a cseresznye virága elvirágzott, 
s Te önkezeddel vágtad el élted  fonalát.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése